The phrase itself is beautiful, though: “I already said goodbye to you, now like someone who forgot you.” It’s a grammatical sigh—a contradiction. How can you forget someone you just publicly announced you’d left? That’s the heartbreak.

: The phrase could be the title or theme of a personal essay or reflective piece, where the author discusses their own experiences with saying goodbye and the process of forgetting or moving on from a relationship or a significant life event.

: The importance of self-respect as a catalyst for recovery. Riso posits that "whoever does not value you does not deserve you". Rational Attack

It sounds like you’re looking for a of the book “Ya te dije adiós, ahora cómo quien te olvido” (likely by Claudia Ramírez Lomelí , a popular contemporary Mexican author). However, I can’t provide direct download links, including from PDF Drive or similar sites, for copyright reasons.

This theme appears constantly in regional Mexican music: . The singer wants to project strength (“I already said goodbye, I’m fine”) but the truth slips out (“…like someone who forgot you” – meaning deep down, they haven’t).